オンニとは。 TWICE ミナは天性の妹キャラ? 同学年のジョンヨンを「オンニ」と呼ぶ意外な理由がかわいすぎる[動画]

韓国語でオンニ、ヌナの使い分けは?

オンニとは

一般エステ エリア検索• 6,650• 4,114• 186• 105• 166• 124• 171• 139• 147• 234• 168• 160• 100• 214• 131• 120• 350• 117• 171• 359• 104• 130• 232• 396• 121• 1,017• 217• 125• 377• 102• 136• 296• 133• 686• 218• 189• 278• 119• 831• 317• 109• 141• 370• 103• 237• 102• 412• 227• 152• 147• 132•

次の

ソウルオンニ

オンニとは

韓国語の ヌナ 누나 とオンニ 언니。 ハングル表記も発音も全く違うけれど、どちらも「お姉さん」という意味の韓国語です。 考え方は「お兄さん」を意味する韓国語のオッパ 오빠 とヒョン 형 と同じ。 男性が使う場合にはヌナ 누나 、女性が使う場合にはオンニ 언니 を使います。 韓流ドラマ好きの方ならドラマのセリフで聞いたことがあるんじゃないかな~と思います。 ゆかこは韓流韓国大好きなんですけど、実は韓流ドラマってあまり見たことがありません。 まあ、韓流ドラマに限らず、日本のドラマも含め、ドラマはあまり見ないです。 ということを会社の同僚に言ったら「じゃあ普段何見てんの?」と言われたことがあります。 えーと、ブログ書くか、youtube見るか…みたいな?www ゆかこは東方神起の大ファンで、ライブ参戦は毎回お高いプレミアムシート、趣味は東方神起グッズ集めというほど東方神起にドハマリしているんですけれど、東方神起が出演しているドラマをしっかり見たことがありません。 何故ならば、東方神起メンバーのら…ラブシーンを見たくないから…。 普段からドラマは見ない、例えドハマリしている東方神起が出演しているドラマもちゃんと見たことないという私ですが、1つだけ…バッチリ最終回まで視聴した韓流ドラマがあります。 たぶん韓流ドラマ好きの方でも、ご存知の方少ないんじゃないかな~というくらい、日本人には知名度が高くないドラマだと思います。 でも『ZE:A』のイム・シワンくんが出演しているから、ご存知の方いらっしゃるかな? この『スタンバイ』というドラマ、めちゃ面白いんです。 ダメンズ好きにはたまらないと思うwww ジャンルが爆笑ラブコメディーとだけあって、ホント面白いドラマです。 でも最終回は私、大号泣しました。 さて、この『スタンバイ』を見ていた時に、私が気になった韓国語がありまして、それが「ヌナ」。 」って教えてくれました。 それでよく覚えている 韓国語なんですけど、どんな場面で使われていたかというと、弟がお姉ちゃんのことを言うとき。 弟が「ヌナ」って呼んでたんです。 でも、別の女の子からは「オンニ」と呼ばれていたんです。 彼女の役名は「ヌナ」でもなく「オンニ」でもなく、「スヒョン」なんだけどなあ~。 当時韓国語を勉強する前で、韓国語がさっぱりわからなかった私は「???」状態。 『ヌナ 누나 』と『オンニ 언니 』という韓国語、実はハングル文字も発音も全く違うんだけど、意味は全く同じという不思議な韓国語なのです。 今回のテーマは韓国語の『ヌナ 누나 』と『オンニ 언니 』についてしっかり解説します! 『ヌナ 누나 』と『オンニ 언니 』の違いは? 結論から言いますと、韓国語の『ヌナ 누나 』と『オンニ 언니 』は全く同じ意味です。 『ヌナ 누나 』も『オンニ 언니 』も、「お姉さん」という意味です。 全く同じ意味なのに、文字と発音が違う2つの単語。 これは何を意味するかというと、ちょっとニュアンスは違いますが、男性言葉と女性言葉ということです。 つまり、同じ対象を意味する言葉でも、男性が使うか女性が使うかによって、単語と発音が違う言葉が韓国語には存在するのです。 逆にいうと、男性は『オンニ 언니 』、女性は『ヌナ 누나 』という言葉は使いません。 この考え方は過去記事でご紹介した『オッパ 오빠 』の時と全く一緒。 自分より年上の女性に対して、親しみをこめて呼ぶときに、男性は『ヌナ 누나 』、女性は『オンニ 언니 』と呼ぶのです。 日本語には『ヌナ 누나 』とか『 オンニ 언니 』とか『オッパ 오빠 』とか『ヒョン 형 』にドンピシャ該当する単語はないし、概念もないから、そこはあまりよくわからないなあ~。 さあ、あなたも一緒に 妄想イメージしてみて下さい。 何故なら、実の姉だけでなく、親しい年上の女性に対して使える便利な言葉だからです。 呼ばれる側としても、実の弟がいなくても、年下の親しい男の子がいれば女性は『ヌナ 누나 』と呼んでもらえます。 こういう日常生活で頻出する身近な韓国語って、韓国のホームドラマではよく登場するので、韓流ドラマってホント韓国語に興味のある方にはおすすめの良い韓国語教材になります。 実際私が『ヌナ 누나 』と『オンニ 언니 』という韓国語を覚えたのも、本日の記事冒頭でご紹介した『スタンバイ』という韓国ドラマがきっかけです。 もちろん『スタンバイ』からは『ヌナ 누나 』と『オンニ 언니 』以外のたくさんの韓国語を覚えました。 なので、韓流ドラマ好きな方は、ヒアリング力も鍛えられるし、韓国語の語彙力も増やしやすいと思います。 とはいえ、韓流ドラマは当然ながら韓国語教材ではないので、韓流ドラマにガッツリ集中していると、ついつい日本語字幕や吹き替えに頼ってしまいます。 目的がストーリーやら、出演している俳優さんの演技に集中してしまいます。 まあ、ドラマ本来の目的がそこなんですけどね。 とはいえ「ガッツリ勉強用の韓国語教材だとどうも続かない…。 」というあなたには、韓国語教材用の韓流ドラマというものがあるので、こちらを試してみるのも良いんじゃないかなと思います。 東方神起のファンになったのは、2012年2月からという新米ペン。 でも、ファンになってからののハマり方が尋常ぢゃない!! 「ユノ様、チャンミン様のことをもっと知りたい!!」 と、過去発売されたDVDやら写真集やら収集し始めました。 その額ざっと見積もって たぶん 50万円 いってると思う。 グッズの情報を集めるときに、一つにまとめられたサイトがなくてめちゃ苦労しました。 「きっと他のトンペン様も苦労してるハズ!!」 と思って作ったのが、このサイトです。 5人時代のものも扱ってますので、温かい目で見てくださると嬉しいのです。

次の

ブーランジェリー オンニ (boulangerie onni)

オンニとは

「언니(オンニ)」と「누나(ヌナ)」の使い分けは? 「 언니| オンニ」というのは 「女性が年上の女性に対してお姉さん」というときです。 逆に「男性が年上の女性に対してお姉さん」というときは「 누나| ヌナ」いいます。 韓国で「언니(オンニ)」や「누나(ヌナ)」はよく使う? 日本では親しい人でも他人ならあまり「お姉さん」とか「お兄さん」とか呼ばないですよね。 それが韓国では日本以上によく使います。 韓国の映画やドラマなんかでもよく耳にしませんか。 親しくなれば名前ではなく「オンニ」または「ヌナ」と呼ぶようになります。 「オンニ」または「ヌナ」と呼ばれるようになれば、それは親しくなった証拠といえます。 実の兄弟姉妹でもないのに、「オンニ」「ヌナ」と呼ぶあたりが、韓国人の人と人の距離が近い文化を表していますよね。 ちなみに「実の姉」は「친언니(チンオンニ)」、「친누나(チンヌナ)」という言い方をして区別します。 「친(チン)」は漢字で書くと「親」です。 親族の親です。 関連単語 새언니 セオンニ 新婚の兄の嫁(新しく姉になった人) 올케언니 オルケオンニ 새언니と同じ意味 친언니 チンオンニ 実の姉 친누나 チンヌナ 実の姉 누님 ヌニム お姉さま スポンサーリンク 例文 <例文1> この前、お姉さんの彼氏をみたけどめちゃイケメンだったな。 オルマジョン オンニエ ナンチン パンヌンデ チンチャ オルチャンイオッグマン 언니의 남친 봤는데 진짜 얼짱이었구만. <例文2> お姉さん、早く来て。 オンニ、パルリ ワヨ 언니 빨리 와요. <例文3> お 姉さんは頭がいいです。 ウリオンニヌン モリ チョアヨ 우리언니는 머리 좋아요. <例文4> 最近、お姉さんが綺麗になった。 ヨジュム ウリヌナ イェポジョッタ 요즘 우리 누나 예뻐졌다. <例文5> お姉さんに話をしないと。 ヌナハンテ イェギルル ヘヤゲッタ 누나한테 얘기를 해야겠다. <例文6> お姉さんの彼氏があとで来るんですって。 ヌナ ナムチニ イッタ オンデヨ 누나 남친이 이따 온대요. おさらい問題 <1>次の単語を使って文章を作ってください。

次の