外出 自粛 英語。 「外出自粛」は英語で何という?「自粛」関連の英会話例文12選

「外出自粛」は英語で何という?「自粛」関連の英会話例文12選

外出 自粛 英語

外出自粛が続くなか、ついインターネットサーフィンに時間を費やしてしまう堅実女子も多いのではないでしょうか?せっかく多くの時間を使うのであれば、時間を有効活用して英語を身につけられたらいいですよね。 1.コメディアンが見せる女性の理想と現実!共感しかない「セレステ・バーバー」(Instagram) オーストラリアのコメディアンであるセレステ・ハーバー。 彼女のインスタグラムアカウント(@celestebarber)では、セレブがインスタや広告などで見せる完璧でセクシーな写真を掲載し、それと同じポーズを自分が取り横に並べることで、理想と現実のギャップを隠すことなく表現しています。 南国と思われる美しいビーチで、ただ一人座り込む超セクシーな水着を着たカイリー・ジェンナー。 その写真の横で、ベランダに置かれた子供用プールの中に座り込むぽっちゃり体系のセレステ。 見ただけで思わず吹き出してしまうような対比が魅力です。 そして、その写真につけられたキャプションは Social distancing affects us all differently. (人込みを避ける方法は人によって違う)でした。 少し皮肉の混じったキャプションを読むだけでも、英語の勉強になります。 2.ハリウッドセレブも登場!バイリンガール英会話 「Bilingirl Chika」(YouTube) ウィル・スミスとの対談も果たしている、YouTuberのBilingirl Chikaさん。 ChikaさんのYouTubeチャンネル「BILIN GIRL」では、簡単な挨拶からレストランで使えるフレーズまで、ネイティブならではの自然な英語を教えてくれています。 直近の動画では「今必要な英会話。 この困難を乗り切るための英語フレーズ。 」と題し、コロナウィルスが流行している現在に必要な単語について紹介しています。 Isolation 隔離 Self-isolation 自主的に隔離する Quarantine 感染を予防するための隔離 Social distance できるだけ人と距離を置く などを、正しい発音で教えてくれています。

次の

「外出自粛でストレスがたまる」を英語で言う|この単語の英語・英訳は?-実用・現代用語和英辞典

外出 自粛 英語

外出自粛が続くなか、ついインターネットサーフィンに時間を費やしてしまう堅実女子も多いのではないでしょうか?せっかく多くの時間を使うのであれば、時間を有効活用して英語を身につけられたらいいですよね。 1.コメディアンが見せる女性の理想と現実!共感しかない「セレステ・バーバー」(Instagram) オーストラリアのコメディアンであるセレステ・ハーバー。 彼女のインスタグラムアカウント(@celestebarber)では、セレブがインスタや広告などで見せる完璧でセクシーな写真を掲載し、それと同じポーズを自分が取り横に並べることで、理想と現実のギャップを隠すことなく表現しています。 南国と思われる美しいビーチで、ただ一人座り込む超セクシーな水着を着たカイリー・ジェンナー。 その写真の横で、ベランダに置かれた子供用プールの中に座り込むぽっちゃり体系のセレステ。 見ただけで思わず吹き出してしまうような対比が魅力です。 そして、その写真につけられたキャプションは Social distancing affects us all differently. (人込みを避ける方法は人によって違う)でした。 少し皮肉の混じったキャプションを読むだけでも、英語の勉強になります。 2.ハリウッドセレブも登場!バイリンガール英会話 「Bilingirl Chika」(YouTube) ウィル・スミスとの対談も果たしている、YouTuberのBilingirl Chikaさん。 ChikaさんのYouTubeチャンネル「BILIN GIRL」では、簡単な挨拶からレストランで使えるフレーズまで、ネイティブならではの自然な英語を教えてくれています。 直近の動画では「今必要な英会話。 この困難を乗り切るための英語フレーズ。 」と題し、コロナウィルスが流行している現在に必要な単語について紹介しています。 Isolation 隔離 Self-isolation 自主的に隔離する Quarantine 感染を予防するための隔離 Social distance できるだけ人と距離を置く などを、正しい発音で教えてくれています。

次の

自粛の意味とは?類語・反対語・例文・英語は?外出自粛するの意味は?

外出 自粛 英語

「外出を自粛する」も「外出を控える」も日本語では同じ意味で使われています。 「神奈川県知事が県民に今週末の 外出自粛要請」という見出しの共同通信の記事の本文では、「神奈川県の黒岩祐治知事は…. 中略 、県民に今週末は不要不急の 外出を控えるよう呼び掛けた」と記述されています。 本文の「外出を控える」との大和言葉は、見出しでは「外出自粛」と漢語表現に言い換えられています。 ということは、「外出を自粛する」を英語でいうには、「外出を控える」と理解して、それにあたる英語表現を探せばよいということになります。 「~を控える」といえば、refrain from が頭にこびりついている人も少なくないと思われます。 「たばこを控える」はrefrain from smoking と受験英語で擦りこまれているはずです。 ですから、「外出を控える」なら refrain from going outが思い浮かびます。 実際のところ私の英語表現データベースにもrefrain from going outを使った用例が複数あります。 が、しかし、アメリカやイギリスの現在の新型コロナウイルス感染拡大との戦いで重要な戦術となっている「外出を控える」を言うのにrefrain fromは見かけません。 では、どんな言葉が使われているのかと言うと、 avoid outings avoid going out とavoid(避ける)が使われています。 実際の例を3つあげます。 テキサス州の州都オースチン市が市民に「不要不急の外出は控え、できるだけ屋内にとどまるよう」に呼びかけている文章です。 次はワシントン州の州民へのメッセージ。 コロナウイルス感染拡大がまだそれほど深刻化していないときの広報文です。 All people should avoid going out when they are sick. 次はバーモント州保健部の新型コロナウイルス関連のメッセージの一部です。 If you are sick: Stay home to rest and avoid going out into public places. このavoidは「外出を控える」という時だけではなく、米連邦政府や州政府など公的機関がコロナ感染症対策を人々に告知するときに幅広く使われています。 「不要不急の旅行は控える」なら、 avoid nonessential travel 「不要不急の集まりは控える」なら avoid nonessential gatherings という塩梅です。 では、なぜrefrainではなく、avoidが使われているのでしょうか。 ネットを調べてみますとこの二つの言葉がどのように違うのか、さまざまな説明がなされています。 わかりやすいものを二つ紹介しておきます。 Avoid: To get or keep away from as a responsibility through cleverness or trickery. 賢明さ、あるいは策略によって 責任など から離れる、または近づかないこと。 Refrain:To resist the temptation of. 誘惑に抵抗する。 (refrainとavoidは、すべてのケースで、相互に言い換えて使うことができますか)との質問がありました。 その回答の一つは、 No, of course they are not interchangeable for everything. They are different words. Two different words are by definition not interchangeable for everything. いいえ、もちろんすべてのケースで互換できるわけではありません。 二つは異なる言葉です。 定義によれば、異なる言葉は、すべてのケースで互換性はありません。 Beyond that, refrain from refers to not doing something. Avoiding something is not the same. さらにrefrain fromは、「何かをしないこと」をさします。 Avoiding somethingは同じではありません。 何らかの行為に対してのavoidは、refrain fromよりも、強さが弱く、絶対的でもありません。 You can avoid overeating, but still overeat sometimes. If you really do refrain from overeating then you do not overeat, period. 食べ過ぎをavoidすることはできますが、それでも時々食べ過ぎてしまうことがあります。 本当に食べ過ぎをrefrainするというのは、食べ過ぎはしないということです、終わり。 (answered Dec 4 '14 at 3:23) と説明されてます。 ということは、avoidは「何かをしない努力目標」で、一方refrain fromは「何かをしない絶対的な状態」ということになります。 Please avoid going out. なら、「できるだけ外出は避けてください」と、努力目標を言っていることになり、 Please refrain from going out. は「外出はやめてください」と強い指示、命令になります。 今回のコロナ感染対策では、外出せざるを得ないこともあるという含みがあるためにavoid outings、avoid going outとavoidが使われていると考えられます。 その他の実用例や関連表現は実用・現代用語和英辞典 本体 (www. waeijisho. net)をご覧ください。

次の